Manuscripts
Search Filter
Śārīraka-Mīmāṃsā-Sutra-Bhāṣya
eap_79021078 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
The Śārīraka-Mīmāṃsā-Sūtra-Bhāṣya is the formal title of the famous commentary by Ādi Śaṅkarācārya on the Brahma Sūtras of Bādarāyaṇa. The work is divided into four chapters (Adhyāyas), each containing four sections (Pādas). The work here contains only 2nd chapter. It starts from f. no. 8 so it seems it is an incomplete text.
Śārīraka-Mīmāṃsā-Sutra-Bhāṣya
eap_79021079 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
The Śārīraka-Mīmāṃsā-Sūtra-Bhāṣya is the formal title of the famous commentary by Ādi Śaṅkarācārya on the Brahma Sūtras of Bādarāyaṇa. The work is divided into four chapters (Adhyāyas), each containing four sections (Pādas). The work here contains only 1st chapter. It is known as the Samanvaya Adhyāya. It describe various Upaniṣadic statements to show they all point to Brahman.
Śārīraka-Mīmāṃsā-Sutra-Bhāṣya
eap_79021080 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
The Śārīraka-Mīmāṃsā-Sūtra-Bhāṣya is the formal title of the famous commentary by Ādi Śaṅkarācārya on the Brahma Sūtras of Bādarāyaṇa. The work is divided into four chapters (Adhyāyas), each containing four sections (Pādas). The work here contains 3rd and 4th chapter. It describes the path to liberation, including meditation and the nature of the soul's journey after death and the state of liberation (Mukti) and the Knowledge of Brahman. The manuscript is good written in sanskrit language and Devanagari script.
Pātañjala Bhāṣya
eap_79021081 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is a sub-commentary text Pātañjala Bhāṣya Vyākhyā also known as Tattva-vaiśāradī on a commentry or Bhāṣya of Vyāsa on Yogasūtra of Patañjali. It is written by the 9th-century Vācaspati Miśra. It contains four chapters (Pāda). In the Tattva-vaiśāradī, he approaches Yoga through the lens of Sāṅkhya metaphysics, as Yoga is essentially the practical application of Sāṅkhya theory. The manuscript has the commentry text Yoga Bhāṣya in middle and Upper side and lower side margin side has a sub commentry form. It is written in sanskrit language and devanagari script.
Mīmāṃsā Paribhāṣā
eap_79021082 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
This is a prakaraṇa work summarising important tenets by Kṛṣṇayajvan (18th Cent.) on the Pūrva Mīmāṃsā school of philosophy. It is an essential text for anyone studying Indian logic and the rules of Vedic interpretation. It clarifies the three types of Vedic injunctions (vidhi) including; Apūrva-vidhi, Niyama-vidhi, Parisaṅkhyā-vidhi. The text contains only first Apūrva-vidhi. It is written in Devanagari script and Sanskrit language but it starts with folio no. 4 and holds only 22 folio so it seems it is an incomplete manuscript. on the last cover of the manuscript has written 'उमानाथस्येदं पुस्तकं' so it seems that he is the owner of this text.
Laghu śabdenduśekhara
eap_79021083 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
The Laghu Śabdenduśekhara is one of the most important and advanced works on Sanskrit grammar, authored by the Nāgeśa Bhaṭṭa (18th century). It is a commentary on Bhaṭṭoji Dīkṣita’s Siddhānta Kaumudī. It has 2 chapters Pūrvārdha and Uttarārdha. The manuscript contains only a subchapter of Seven Kṛtya Suffixes. The first Kṛtya suffixe. It is written in Sanskrit language and Devanagari script, some folio has slightly torn on uppar side, its ends has not mentioned any colophone so it seems it is an incomplete text.
Dūrgāsaptaśati
eap_79021084 Language : Sanskrit Scripts : Nepālākṣara
The Dūrgāsaptaśati (also known as the Devī Māhātmya or Caṇḍī Pāṭha) is one of the most sacred and revered texts particularly within the Śākta tradition. It is found within the Mārkaṇḍeya Purāṇa (Chapters 81–93) and consists of 700 verses divided into 13 chapters. The title literally means "Seven Hundred (verses) to Durga". The story follows a king named Suratha and a merchant named Samādhi (also called Vaiśya), both of whom have lost their worldly possessions and family ties. They meet in the forest at the hermitage of Sage Medhas, who teaches them that their suffering is caused by the "delusion" of the Great Goddess (Mahāmāyā). Through the 700 verses, the Sage explains the nature of the Goddess, her various battles with demonic forces, and how she can grant both worldly prosperity and spiritual liberation (Mukti). The manuscript contains only 11 chapters, including; f.33 Madhukaiṭabha prathama caritra(1); f.44 Mahiṣāsursaina badha (2); f.51 Mahiṣāsur badha (3); f. 72 Dūta vākya (5); f.76a Dhumralocana badha (6); f.79 Caṇḍamuṇḍa badha (7); f.90 Raktabīja badha (8); f. 96 Niśumbha badha (9); f.101 Śumbha badha (10); f.112 Nārāyaṇī Namostute. It is written in Sanskrit language Nepālākṣara script. Condition of the manuscript is so damaged by water also by termait. The text has missing several folios and several parts of the page are broken so it seems it is an incomplete text.
Laghu śabdendu śekhara
eap_79021085 Language : Sanskrit Scripts : Old Devanāgarī
The Laghu Śabdenduśekhara is one of the most important and advanced works on Sanskrit grammar, authored by the Nāgeśa Bhaṭṭa (18th century). It is a commentary on Bhaṭṭoji Dīkṣita’s Siddhānta Kaumudī. It has 2 chapters Pūrvārdha and Uttarārdha. The manuscript contains only root form including; f.67 Tudādi gaṇa dhātu, f.67 b rudhādi gaṇa dhātu, f.69a tanādi gaṇa dhātu, f.79b sananta prakriyā gaṇa dhātu, f.90 Yanganta gaṇa dhātu, f.93 Yanganta luganta gaṇa dhātu, f.125 padavyāvasthā, f.118 bhāvakarma, f.122 karmakaṛtṝ prakriyā. It is written in Sanskrit language and Devanagari script, some folio has slightly torn on uppar side, its ends has not mentioned any colophone so it seems it is an incomplete text.
Collection of Stotra (Gāyatrī Aṣṭottara Śatadivya nāmastotra, Sāvitrīpañjara Vibhāga yoga)
eap_79021086 Language : Sanskrit Scripts : Jain Devanāgarī
This is a composite manuscript of two stotras Gāyatrī Aṣṭottara Śata-divya-nāma-stotra from Viśvāmitra Saṃhitā, a ritual recitation where 108 names describing the attributes, powers, and forms of the Goddess are chanted. Other stotra is Sāvitrī-pañjara Vibhāga Yoga from Vaśiṣṭha Saṃhitā, it describes how the Sāvitrī mantra is divided and on different parts of the practitioner's body for spiritual protection and internal alignment. It is written in Sanskrit language and Devanagari script with very clear syllabales and it seems it is a complete manuscript.
Siddhāntaleśa Saṃgraha
eap_79021087 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
The Siddhāntaleśa Saṃgraha is a Advaita Vedānta work by Appaya Dīkṣita. It is considered one of the most important advanced texts in the Advaita Vedānta school of philosophy. The Manuscript contains 4 chapters including; f.38 - 1st chapter focuses on the Nature of the Universe, f.67 2nd chapter, deals with the Nature of the Individual Soul, f.86 3rd chapter discusses the Means to Knowledge, f.95 4th chapter Covers the results of Knowledge. It is written in sanskrit language and devanagari script. In the manuscript the colophone hasn't mentioned the author name and uppar part of the manuscript is slightly damaged.
Ekādaśī - Dvādaśī Māhātmya
eap_79021088 Language : Sanskrit Scripts : Nepālākṣara
This is a composite manuscript over two section, Ekādaśī Māhātmya from Bhabiśya Purāṇa and Dvādaśī Māhātmya from Vaiṣṇava Dharmaśāstra. Both two text had in convarsation between Yudhiṣṭhīra and Bhagavāna śrī kṛṣṇa. The text is written in Snaskrit language and Nepālākṣara script. Interestingly the text had some auspicieous illustration at the margin side of the folio including; f.no. 1, 3, 5-9 some banana tree and some birds.
Dānavākyābalī
eap_79021089 Language : Sanskrit Scripts : Devanāgarī
The Dānavākyāvalī is a purāṇa and smṛti digest work, composed by Vidyāpati alias ṭhakkura, son of Gaṇapati, prolific writer of Mithilā, patronized by several kings and queens of Mithilā. The text Dānavākyāvalī patronized by Mahādevī Viswāsadevī queen of Padma Siṃha (see, H.D.S. vol.1,p.2,pp. 1221). As this is a digest work it mentioned several Purāṇa text including; Viṣṇupurāṇa, matsyapurāṇa, kūrmapurāṇa, Ādityapurāṇa, Viṣṇudharmottarapurāṇa, śivapurāṇa etc. It contains the ritual of donation on several occassion. It is written in sanskrit language and devanāgarī script, folio no. 29 is missing and handwriting was changed from f. no. 16.b to end folio.